2595 читали · 2 года назад
«Road To Hell». Дотошный перевод песни с английского учителей ТОКИ
Сегодня мы предлагаем читателям перевод знаменитой песни британского музыканта Криса Ри «Road To Hell» — «Дорога в ад». Музыканта вдохновили на создание этого хита бесконечные пробки на лондонских шоссе М25 и М4. Песня была выпущена в 1989 году и быстро взлетела на вершины британских и международных хит-парадов. Stood still on a highway I saw a woman by the side of the road, with a face that I knew like my own reflected in my window. Стоя в пробке на шоссе, я увидел женщину на обочине дороги. Ее лицо, которое я знал, как свое собственное, отразилось в моем окне...
712 читали · 2 года назад
English. Как по-английски будет “перейти дорогу в неположенном месте» и как назвать человека, который так делает?
Само собой вопрос не про «cross the road in the wrong place». Речь про специфический термин. Человек, переходящий улицу не по пешеходному переходу, называется a jaywalker. Глагол - to jaywalk, процесс - jaywalking. Быть оштрафованным за переход дороги в неположенном месте - to be fined for jaywalking, причём интересно то, что зачастую сразу штраф платить не надо, это можно сделать чуть позже - человеку выдают (выписывают) талон на оплату штрафа - выписать такой штрафной талон или квитанцию - to issue a jaywalking ticket...