Видеоролики, аудиогиды, корпоративные фильмы, аудиокниги, автоответчики, объявления в торговых центрах — это малая часть того, где нужна озвучка. Если вы новичок в этой сфере, то при вводе в поисковой системе фразы «заказать дикторскую озвучку» можете быть ошеломлены: вы увидите несколько страниц с предложениями от разных студий аудиопродакшна с сотнями актёров озвучивания. Выбор очень большой, и только чёткое представление о том, как выстраивается процесс заказа озвучки, поможет вам принять решение, подходящее для вашего бизнеса или ситуации...
В этой статье мы расскажем, почему для локализации роликов, рекламы и видеозаписей стоит привлекать носителей иностранного языка, а не русскоязычных дикторов, владеющих языком. Прежде чем ответить на этот вопрос стоит понять: в каких случаях вообще может пригодится перевод и последующая озвучка аудио и видеозаписи на другом языке? Исходя из опыта - это самые стандартные ситуации. И если говорить кратко, то звуковая локализация пригодится в тех случаях, когда вы хотите чтобы вашему слушателю было комфортно взаимодействовать с вами...