191 читали · 2 года назад
Перевод, который кричит
О чём кричит? О том, что это перевод. О качестве судите сами... Прочитала я тут намедни пару фанфиков. Я ж, как правило, изначально не смотрю – русский он или переводной, главное же – сюжет! Но некоторые читаешь и всё становится понятно без всякой аннотации. 🤦‍♀️ Собрала небольшую коллекцию примеров, делюсь. Орфография и пунктуация авторов сохранены. Английские исходники я не смотрела – лень. Но здесь это и не нужно... Что у нас тут? Тут у нас типичный «ложный друг переводчика». Не нужно искать...
06:44
1,0×
00:00/06:44
518,1 тыс смотрели · 4 года назад
37,8 тыс читали · 2 года назад
В переводе с токсичного: разбираемся, что означают неприятные фразы коллег на самом деле и как им парировать
Пожалуй, все мы уже знаем, кто такой токсичный человек и чем именно он «ядовит». Встречали, распознавать умеем. Но мы всё ещё не до конца понимаем, почему «токсики» такие «токсики» и что на самом деле кроется в их неприятных словах. За расшифровкой обратились к психологу и специалисту по работе с психологическими травмами Юлии Каминской. Мы предложили Юлии несколько обидных фраз, которые все мы могли услышать когда-то в разных вариациях от коллег с атрофированным ощущением чужих границ и отсутствием понятия вежливого общения...