Вторая часть истории про болтливого наёмника пестрит не меньшим количеством шуток и отсылок, чем первая, но в этот раз они стали сложнее и тоньше. Не удивительно, что часть осталась непонятой (многие шутки из Дедпула-2 требуют знания других франшиз и вселенных, а часть и вовсе потерялась при переводе). Пора устранить эту несправедливость и разобраться, о чём шутят создатели фильма. 1. «Вернёмся на те холмы Дьюи, в которых я побывал шесть недель назад» (в российском дубляже эту фразу убрали) — Дэдпул говорит эту фразу в начале фильма, предваряя рассказ о разборках с азиатами...
Мы уже писали на нашем канале об одном "методическом" центре, который рекомендовал библиотекам региона расстановку фонда по принципу магазина (сделать фейсовую выкладку. Разработать график ротаций выкладок; сделать комплиментарную выкладку и прочая ерундистика). Знаем о крайне негативной реакции профессионального сообщества на эти рекомендации, библиотекари сочли оскорблением, что их учат как работать с фондом маркетологи из продмага. Продвижение любого товара или услуги требует разного подхода, даже продвижение одного и того же товара или услуги, но в разных местах требует разного подхода. Это по маркетологии, а в библиотеках существуют свои системы расстановки...