41,5 тыс читали · 10 месяцев назад
«Спасибо, что я больше не кит!». Каверзные украинские словечки, что легко могут обмануть русское ухо, называю самые яркие примеры
Малороссийский диалект украинского языка, он же - русский довольно богат на каверзные местные словечки, что крайне напоминают русские по звучанию. Но вот значить могут порой прям совершенно иное. Сегодня, друзья мои, разберемся, какие именно диалектные украинские словечки могут обмануть русское ухо. Посмотрим конкретные примеры. Один из самых известных примеров, разумеется, неділя. В русском языке это - "неделя". Но вот в украинском его сохранилось изначальное архаичное значение. То бишь, "воскресенье", день когда ничего не делают...
329 читали · 1 год назад
Первые трудности немецкого перевода, или история про несладкий сахар
Череду полезных статей о релокации разбавлю жизненными. Буду вас веселить иногда нашими факапами. Первенцем становится Zuсker (он же сахар). Это слово хорошо знакомо всем детям постсоветского пространства. Ведь часто (ну, ладно, кому как, не буду обобщать) после родительского похода в магазин нам выдавали “цукерки”. Они же конфетки. Быстро сложив 1+1 ещё в детстве, я поняла что корень “цукер” - означает сладость. Так что со знанием того, как пишется сладкий яд мы отправились в магазин сразу в день прилёте (напоминаю, что он длился 30 часов) и довольно быстро нашли его на полках...