У кого есть дети, либо кто работает с детьми, наверняка слышали слова и целые предложения, которые как будто на другом языке. Не понятно вообще что они означают и как понимать фразочки, типа: "Ты рофлишь? а то я кринж словила". Честно говоря, я сама не понимала и половины, а мне еще нет и 30, а некоторым словам, я буквально спрашивала перевод у своих воспитанниц. В основном все эти слова и их обозначения пришли с другого языка. Это примерно тоже самое, как когда то, лет десять назад мы говорили "респект", тобишь уважение или "гоу волкить", то есть пошли гулять...
Начало истории Предыдущая глава - Держи! Еле достал. – Денис протянул Андрею пузырек с жидкостью. – Знакомый профессор помог. - Но это лекарство? Оно прямо помогает? – Андрей рассматривал бутылку без опознавательных знаков. - Да! Прямо помогает. Профессор что-то объяснял про нейроны, гормоны, защиту. Я ничего не понял. Но он сказал: точно поможет. А, вот бумажка. Это инструкция, как нужно принимать. Курс – двадцать один день. - И сколько я за это должен? - Андрюха, ну чего ты начинаешь? Нам же работать вместе...