Well done.. Это про мяско или про похвалить?
Эту фразу можно часто услышать на уроках английского и в ресторане. Что же этот well done на самом деле означает? Если это "молодец", то почему стейк - молодец? А если это о прожарке мяса, то при чем здесь похвала на уроке? Давайте разбираться. Фраза "well done" действительно означает степень прожарки стейка и буквально переводится как "хорошо сделанный", т.е. хорошо приготовленный / прожаренный. Например: В этом значении может писаться как раздельно (well done), так и одним словом - через дефис (well-done)...
06:44
1,0×
00:00/06:44
724,7 тыс смотрели · 4 года назад
Good или Well: Почему мы ошибаемся, даже когда все знаем
Кажется, что разница между «good» и «well» должна быть интуитивно понятной. Но на практике эти слова становятся камнем преткновения для многих. Ошибка кроется не в незнании, а в автоматизме: мы переводим с родного языка, где граница между понятиями «хорошо» и «хороший» часто размыта. В английском же это два разных солдата на грамматическом поле, каждый со своей четкой задачей. Понимание их истинной роли — ключ к тому, чтобы говорить не только правильно, но и естественно. Поддержать наш канал вы можете по ссылке...