У Ёжика Можика есть друг из Китая Тао. Однажды они встретились в кафе и стали беседовать про национальные особенности разных стран. И завязался у них такой интересный разговор. Ёжик Можик спросил у Тао, какие русские слова или выражения кажутся ему самыми удивительными, интересными или невероятными. Тогда Тао рассказал: — Когда я выучил русский язык и начал общаться с русскими людьми, несколько ваших выражений вызывают у меня когнитивный диссонанс (он сказал по-китайски другую фразу, но по-русски будет это примерно так)...
У каждого из нас есть слова и выражения, которые мы просто на дух не переносим. Наверное, психологи, которые постоянно роются в нашем подсознании, вместо того, чтобы рыть что-нибудь гораздо более значимое для народного хозяйства, сказали бы: «Эти выражения нейтральны, но связаны с личным негативным переживанием...» Бывает так - ссоришься с человеком и автоматически начинаешь не любить его коронные фразы. Наверное, есть автоматический перенос из серии: дурак ты, боцман и шутки твои - дурацкие! Так, у одной моей подруги - идиосинкразия от слова «пастель», точнее - «пастелька»...