ЧТО ЗНАЧИТ ВЫРАЖЕНИЕ «АБРАКАДАБРА»? Вас поразит философия этого слова!
"Эх, ты, Алёша...". Как это по-французски? Или личные имена во французских идиомах
Обычная история, когда в русском языке имя собственное становится именем нарицательным и, соответственно, часть расхожего словесного оборота. "Куда Макар телят не гонял", "На бедного Макара все шишки сыпятся", "Любопытной Варваре..." и т. д. и т.п. В последнее время этот ряд пополнил еще и некий "Алеша", употребляемый в сугубо ироническом смысле. Есть ли французском языке свои "Макары", "Алеши" и "Варвары"? Конечно, как им не быть. Вот только два примера из многих. Артур вполне себе имя собственное и личное...
«В отпуск с твоей мамой? Давай и мою возьмём!» — выдала я в ответ мужу на его«выгодное»предложение
«В отпуск с твоей мамой? Раз такая пляска, давай и мою возьмем». Выдала я в
ответ мужу, на его выгодное предложение. После этого он набросился на меня с
кулаками, но не ожидал такого отпора. Даже свекровь стояла белее мела. Лариса Федотова толкнула входную дверь квартиры плечом, держа в руках
пакет с продуктами и папку с медицинскими картами. День в стоматологической
клинике выдался напряженным, три сложных случая. Конфликт с поставщиком
оборудования и бесконечные звонки пациентов. Усталость давила на плечи, как
мокрая шуба, и Лариса мечтала только о горячем душе и тишине...