378 читали · 5 лет назад
"Эх, ты, Алёша...". Как это по-французски? Или личные имена во французских идиомах
Обычная история, когда в русском языке имя собственное становится именем нарицательным и, соответственно, часть расхожего словесного оборота. "Куда Макар телят не гонял", "На бедного Макара все шишки сыпятся", "Любопытной Варваре..." и т. д. и т.п. В последнее время этот ряд пополнил еще и некий "Алеша", употребляемый в сугубо ироническом смысле. Есть ли французском языке свои "Макары", "Алеши" и "Варвары"? Конечно, как им не быть. Вот только два примера из многих. Артур вполне себе имя собственное и личное...
06:44
1,0×
00:00/06:44
505,3 тыс смотрели · 4 года назад
Чисто уральские слова и выражения)
Раньше я думала, что эти слова употребляют на всей территории России, оказалось, что нет! Айда - приглашение пойти куда-либо. Алёша — имя нарицательное, применимо к любому отщепенцу в компании, кто не понимает предмет разговора...