Aif.ru разбирался, откуда пришло известное выражение. Слово «раж» пришло к нам из французского языка: «rage» переводится как ярость, сильное волнение, бешенство, исступление, переживание. Слово «раж» зафиксировано в «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» 1907 года под редакцией Флорентия Павленкова. В произведениях русских писателей выражение «войти в раж» встречается гораздо раньше. Согласно фразеологическому словарю русского литературного языка, фраза «войти в раж» значит «быть в состоянии нарастающего исступления, предельной увлеченности чем-либо»...
Всем известно выражение «войти в раж», которое означает «быть в состояние иступлённой возрастающей увлечённости». Откуда взялся этот «раж»? Это полная калька французского слова rage, которое в своём прямом медицинском значении обозначает «бешенство, ярость», а в переносном «страсть к чему-либо, азарт, неудержимое стремление». Именно это второе переносное значение и позаимствовал русский язык...