Hello guys! Сегодня предлагаю вашему вниманию классную и очень распространённую англоязычную идиому с интересной историей. To feel (a bit) under the weather (дословно: чувствовать себя (слегка) под погодой) - чувствовать себя нехорошо, приболевшим Согласно самой распространённой версии, эта идиома имеет морское происхождение. Кроме значения "погода", слово weather ещё используется как прилагательное со значением "открытый ветрам". Когда кто-то из команды на судне чувствовал себя плохо, его отправляли с палубы, ветреного (weather) места, под палубу, где он был защищён от ветра...
И почему погода здесь ни при чём? Известно, что от солнца настроение поднимается, а от дождя — падает. Но к идиоме to be under the weather это не имеет отношения. Она возникла чисто по технической причине. Во времена великих географических открытий у английских капитанов бортовые журналы были поделены на несколько колонок. Одна из них называлась Weather. В неё записывали членов экипажа, которым во время шторма становилось плохо. Попав в этот список, фамилия матроса оказывалась прямо под заголовком Weather...