В русском языке есть много выражений, которые очень сложно перевести на другие языки мира. Их, порой, вставляет в свою речь наш президент, и в эти моменты мне, ой, как жаль переводчиков, которым нужно быстро выкрутиться из ситуации. У них, кстати, профессиональный праздник 30 сентября, так что я чуть-чуть заранее подготовил небольшую подборку непереводимых слов. Тот самый русский авось, который стал чуть ли не определением национального характера, и означает "надеяться на удачу", абсолютно не понятен для иностранцев...
Русский язык очень богат, и некоторые слова иностранцы просто не в состоянии перевести и понять. Хоть синонимы к данным словам и существуют, причины для понимания, почему именно это слово применяют, объяснять иностранцу придется долго и тщательно. Ученый из Австралии Анна Вежбицкая (которая, к слову, родом из Польши) провела целое исследование на тему сложных для понимания иностранцами русских слов. Мы же приведем лишь несколько примеров специфических слов, которые для носителей русского языка являются обыденными, а вот иностранцев вводят в некий ступор...