Видела на днях в каком-то чате: испанцы смеются над русским словом путаница, очень уж оно им напоминает одно слово, которое в русском языке тоже есть, – путана. Да, действительно два этих слова – путаница и путана – звучат похоже. Да и по смыслу может быть сходство: путаница – потому что все запуталось, а путана, потому что путается с кем попало. Это я шучу, конечно. «Путана» – в русском языке слово заимствованное, скорее всего из итальянского puttana или из испанского putana, которые означают одно и то же – «проститутка, шлюха»...
Происхождение слова «Спасибо» чаще всего связывают со словосочетанием «Спасибо Бог». Вот что об этом пишет Дзеновский автор «Беречь речь» в статье «История слов «спасибо» и «благодарю»: мифы, в которые до сих пор верят люди»: Слово «спасибо» действительно связано с «Богом»: в благодарность люди говорили друг другу: «Спаси (тебя) Бог». Говорили быстро и часто, из-за чего произошло сращение фразы в одно слово «спасибог». Конечная буква «г» оказалась в слабой позиции. При устном произношении её было почти не слышно...