В любом языке встречаются слова, которые не поддаются ни одному переводу. Попробуйте перевести немецкий "backpfeifengesicht" одним словом. Ничего кроме как "челюсть, которая напрашивается на чей-то кулак" не получится. Примерно такие же чувства испытывает англичанин с самым большим словарным запасом, когда сталкивается с русским "авось" или "запой". Ни один иностранец не в состоянии найти подходящего слова для адекватного перевода. Авось Это слово таит в себе множество значений: тут и вера русского человека в удачу, и одновременно - признание, что лично от него ничего не зависит...
"Тебя угостили. А что сказать надо? Какое волшебное слово? Вспомни..." В нашем языке много волшебных слов, которым нас обучали с детства. Нам объясняли, что если мы будем их говорить, то и людям будет приятно. Мы тогда не задумывались о том, что значат эти слова, А просто повторяли. Немногие и сейчас задумываются. Недавно мне попалось видео, где девушка пыталась объяснить, что нельзя говорить слово "Спасибо", чтобы не "отпугнуть удачу". Мол, это слово означает "Спаси Бог" и, сказав это мы отгораживаемся от тех благ, которые нам даёт Вселенная...