Почему мы такие чёрствые, как оживить душу? — слово митр. Арсения в Неделю Крестопоклонную 27.03.2022 г.
Как получилось, что в русском языке «чёрствый хлеб» —это высохший, а в чешском — свежий хлеб
У русских, украинцев, поляков прилагательное «чёрствый» означает «несвежий, утративший мягкость, твёрдый, жёсткий», а у чехов наоборот — čerstvý chléb (свежий хлеб). Как так произошло? Одно слово, но противоположные значения в разных языках. Это явление называется «энантиосемия» (внутрисловная антонимия). Ну вдруг кому-то захочется блеснуть термином! Русское чёрствый, украинское черствий, польское czerstwy, чешское čerstvý восходят к праславянскому *kert – «бить, ударять». Буквально слово «чёрствый» означает «такой, которым можно бить»...
Всеми преданный. Часть третья, заключительная
Уважаемые читатели! Приношу свои извинения за своё долгое исчезновение. Травмировался я, вывихнул плечо. Болело долго и сильно, что, сами понимаете, творческого вдохновения и настроения совсем не прибавляет. О подробностях поведаю в ближайшем очерке. Некоторые в комментариях утверждали, будто я пустился во все тяжкие, но скажу сразу, что ничего подобного не было. Моральный облик в грязь не ронял. *** Геннадий Карпов, старший участковый, и Виктор года два служили бок о бок...