Синхронный перевод — традиционно считают самым сложным видом перевода. Синхронист переводит речь выступающего с задержкой в несколько секунд, — и такая работа требует много сил, внимательности, логики и стрессоустойчивости. Забытая цифра или неправильно произнесенное имя легко могут испортить речь спикера и впечатление от мероприятия. Ремесло синхронного переводчика уникально, и ему можно обучиться. Как появился синхронный перевод Концепция синхронного перевода появилась в мире достаточно давно. Одной из разновидностей синхрона можно считать шушутаж (от фр...
В прошлый раз мы в бюро переводов iTrex рассказывали вам про синхронный перевод и его особенности. Настала очередь последовательного перевода. Последовательный перевод Формат работы при последовательном перевод немного иной. Важно, чтобы говорящий понимал, как работает последовательный переводчик. Тут перевод, в отличие от синхронного, осуществляется частями: выступающий произносит несколько фраз и замолкает, давая переводчику возможность продублировать сказанное на иностранном языке. При этом...