Почему люди путают английские слова safety и security? Все дело в том, что два эти имени существительных имеют схожие значения, а на русский язык и вообще переводятся одним словом “безопасность”. Но используются они совершенно по-разному и несут в себе разный смысл. Определяем разницу между safety и security Словом “Security” обычно описывают усилия группы по защите своих членов от вредного воздействия со стороны. С другой стороны, слово “Safety” чаще относится к личному ощущению защищенности от вреда или опасности...
Это произошло случайно, ну или почти случайно. Ира и сама не заметила, как сняла тяжёлый металлический «строгий» намордник с этого огромного пса, точнее не сняла, а только расстегнула, и он теперь болтался на его шее, тихо позванивая, при каждом движении. Девочка только хотела дать ему булочку, а в наморднике её скушать было невозможно. Съев булку и напившись из лужи, собака, которая была ростом почти с саму первоклассницу, решила, что теперь обязана защищать ребёнка, причём от любого, кто осмеливался приблизиться к ней на расстояние меньше метра...