Эту фразу используют как в буквальном, так и переносном значении. И если с первым случаем все более-менее понятно, то применение второго может вызывать вопросы. В этой статье попробую разложить эту фразу по полочкам. Here we are! Приехали! Вот мы и здесь. Буквальное значение. Так говорят собеседнику, когда пришли или приехали туда, куда планировали. Вы садитесь в машину и перед тем, как тронуться говорите: Here we go! - поехали. Приехали в пункт назначения - Here we are! - Приехали. Кстати, самое первое видео на YouTube содержало эту фразу...
- Как сказать «мы» по-английски? - Us. - А почему не «we»? Садитесь поудобнее, сейчас расскажу. Объектные местоимения. Эти местоимения отвечают на вопросы всех косвенных падежей (родительного, дательного, винительного, творительного и предложного). Ну вот, тут же ясно написано «мы» - это «we»? Верно, на этом изображении не указано про отдельную ситуацию, когда у нас отсутствует глагол, и действующее лицо стоит само по себе. Это объектные местоимения в именительном падеже. Они отвечают на вопрос именительного падежа «кто?» / «что?»...