Привет всем!
"Не стоит того" - какого "того"? :)
А как сказать в английском, испанском, итальянском?
Итак,
Не стоит того.
it's not worth.
No vale la pena./ No merece la pena.
Non ne vale la pena. Как и в русском языке, в этих трех иностранных так же есть варианты-устойчивые выражения, которые синонимичны "не стоит того".
У нас это, например, "овчинка выделки не стоит", "игра не стоит свеч". Посмотрим какие в английском, испанском, итальянском! Не знаю, стоит ли рисковать. (Не знаю, стоит ли того этот риск)...
У дома открыли замечательное кафе. Вкусная еда, умеренные цены. И иногда, когда мне совсем некогда или нет желания готовить, мы ходим туда. А в особо ленивых случаях - заказываем оттуда еду домой. Вчера я заказала пюре с ребрышками. Разложила в красивые тарелки и мы сели ужинать. Скизи тоже сел. То есть, он сначала смачно чавкая, опробовал свой ужин а потом устроился на стуле, рядом с Сашкой. Хотел сунуть нос в тарелку, но ему не разрешили. Потом хотел понюхать, что же это такое, пронеслось на вилке мимо, да в чужой рот?! Но потерпел неудачу и тут...