Переводчик это очень соблазнительная вещь: можно перевести всё, что угодно, за две секунды, есть удобные приложения, а есть просто Гугл, куда можно вбить слово. Мне кажется, что это действительно гениальная технология, и очень удобная, если вы путешествует по стране незнакомого языка или решаете срочный практический вопрос на языке, который знаете недостаточно хорошо. Но для учебного процесса онлайн-переводчики не очень подходят, и сейчас расскажу, почему все преподы хватаются за сердце, когда слышат,...
В Яндекс.Переводчике и Google Translate есть режим диалога: два человека общаются на разных языках — и их фразы поочередно переводятся и озвучиваются. Значит ли это, что можно не тратить время и деньги на курсы английского? Разбираемся. Три ситуации, когда онлайн-переводчик вас спасет 1. Когда вы приехали в другую страну просто отдохнуть. Возможностей мобильного приложения хватит, чтобы заселиться в гостиницу, узнать дорогу на пляж или сделать заказ в кафе. 2. Когда вы знаете кучу слов на английском, но боитесь заговорить...