Чтобы понять, что это за 'S, нам обязательно нужно знать, а что же дальше? 🎈И вот если там существительное без артикля (!), то это существительное принадлежит Джону. That's John's car. Тогда за ‘S ничего не прячется, она никак не расшифровывается, а называется «posessive S» и означает принадлежность. 🎈А вот если существительное с артиклем - John's a teacher - или глагол с инговым окончанием, например (John's playing tennis), или вообще прилагательное - This car's awesome! - то это обязательно глагол to be в форме для третьего лица, единственного числа...
Не так давно я смотрела прохождение игры «Black Myth: Wukong» с английской озвучкой. Сама игра мне не очень понравилась, но английский язык в ней меня затянул. Тут и разные идиомы, и продвинутая грамматика типа инверсии… Так вот, в этой игре мне встретилось слово Buddhahood. На интуитивном уровне я догадывалась, что оно означает, но не могла перевести на русский. Вот есть childhood — детство. Есть brotherhood — братство. А Buddhahood — это… «буддство»? Да ну, бред какой-то. Я заглянула в словарь и нашла перевод: «состояние Будды»...