🤔 Откуда взялась фраза "приказал долго жить"? Обычно эта фраза применима к человеку, который недавно ушёл из жизни или в данный момент находится на смертном одре. Но как же тогда с ним связаны слова "приказал долго жить"? Оказывается, ещё в Библии было описано, как умирающий человек наставляет своих родных, благословляет их на долгую и счастливую земную жизнь, но уже без него. Позже такое описание превратилось в устойчивую фразу "приказал долго жить". Хотя в наше время эту фразу используют чаще всего в ироническом ключе и по отношению к неодушевлённым предметам. Например, "туфли приказали долго жить", "холодильник приказал долго жить" 😄 Вот такая интересная фраза со своей историей 😊 Источник: Интернет Всемогущий и Библия (но дословно этой фразы там нет, по крайней мере, я не нашла).
В русском языке существует такое устойчивое сочетание, как «приказал долго жить», и употребляется оно в отношении к чему-то, что сломалось, испортилось, прекратило свою жизнедеятельность. Впервые этот фразеологизм зафиксирован в Новом Завете: «Умирающий, благословляя собравшихся родных, завещал (приказывал) им долго жить», - и здесь он используется в прямом значении. Так почему же сейчас фраза «приказал долго жить»
употребляется в совершенно обратном смысле? Существует две версии происхождения...