Предыдущий пост по разговорным формулам - здесь >> Как бы вы сказали по-английски следующее: - Хотите еще кофе?
- Почему бы и нет? --- Вот как сегодняшний диалог звучит по-английски: - Would you like another coffee ?
- Why not. Что важно запомнить: 📌 Вопрос в лоб Do you want…? звучит грубовато и уместен только с членами семьи и близкими друзьями. Для малознакомых людей или в формальном общении предпочитается более вежливая фраза Would you like…? Также, когда вы говорите о том, что хотите или будете...
Мы говорим только часть этих пословиц, упуская из виду продолжение. А ведь оно сильно влияет на их смысл! И это не выдумки, которыми пестрит интернет. Всю информацию о русских пословицах я почерпнула из словарей, составленных более века назад. И более свежих источников, которым точно можно доверять. Готовы отправиться в путешествие к прошлому русского языка? С этим смыслом были на Руси и другие пословицы: «Правду в свете всякий трубит, а творить её кто любит?», «Правду всяк хвалит, да не всяк её хранит»...