1,3K подписчиков
Просмотр иностранных фильмов нам доступен благодаря их переводу на русский язык при участии профессиональных актеров. Эта отрасль киноиндустрии называется дубляжом. Но, оказывается, далеко не во всех странах данный способ пользуется популярностью. Например, многие люди предпочитают смотреть зарубежное кино с субтитрами. Так в каких же странах делают дубляж фильмов и почему? Что такое дубляж? Виды озвучивания Дублирование представляет собой разновидность озвучки, в которой речевая фонограмма фильма изготавливается на другом языке...
1 год назад
3,5K подписчиков
Этот вопрос волновал меня очень долго и никто не мог толком ответить, в чем разница. Даже ТП разбирая статью ограниченную за дублированный контент (кстати, я ее удалила), не давала внятного ответа, ссылаясь на правила Дзена, где определения написаны довольно размыто. И вот, наконец-то, мне попалась прекрасная София, которая дала довольно четкое определение этим понятиям. Заимствованный контент Это неуникальный контент, который создан по материалам за пределами Дзена. То есть в Дзене на эту тему, этими словами никто ничего не публиковал...
1 год назад
Большинство картин выходит на российский экран в дублированном переводе, а голоса артистов дубляжа и их умение передать настроение в кадре во многом определяют, насколько фильм понравится зрителям. Перевод иностранных фильмов - невероятно интересное занятие, но от того не менее сложное. В переводе фильмов очень много разных нюансов. Именно от переводчика во многом зависит восприятие фильма зрителями, и то, как фильм будет ими оценен. Поэтому это дело крайне ответственное. Как же происходит дубляж...
3 года назад