06:44
1,0×
00:00/06:44
836,6 тыс смотрели · 4 года назад
Исповедь переводчика манги: насколько важна роль переводчика, и чем он занимается
Как часто вы задумывались во время прочтения произведения – будь то манга, книга или статья – над тем, кто перевёл её? Возможно, все самые «сочные» моменты произведения вышли не из уст автора, а из уст переводчика. Правильно ли это? Насколько прозрачным должен быть переводчик и какую роль он выполняет? Обо всём этом расскажет Зак Дэвиссон (Zack Davisson) – общепризнанный переводчик манги на английский язык. Правило Рубина Я хочу поделиться с вами одним секретом. Если вас когда-либо зацепила строчка...
A, An или The? Полный гайд по артиклям от бенгальской кошки
Мяу! Всем привет! С вами Фаня - бенгальская кошка, которая живет в семье репетитора английского. 🐾 Я часто слышу, как ученики Натальи говорят на английском. И знаете, какая ошибка режет слух сильнее всего? Не неправильные глаголы (их можно простить). А отсутствие артиклей. В русском языке артиклей нет. Мы говорим: "Дай мне колбасу". Если перевести это на английский дословно: "Give me sausage". Для англичанина это звучит так, будто вы просите кусок бесформенной биомассы или говорите как робот: "Дать мне колбаса...