🌍📚 Как качество перевода влияет на восприятие книги?
Искусство перевода — это не просто замена слов с одного языка на другой. Переводчики выступают в роли мостов между культурами, открывая читателям миры, ранее недоступные из-за языковых барьеров. 🔍 Почему перевод важен? Качество перевода напрямую влияет на то, как мы воспринимаем текст. Переводчики адаптируют произведения под другую языковую и культурную среду, что меняет тон, ритм и эмоциональную окраску. Они могут изменять фразеологизмы и грамматические конструкции, создавая новое восприятие, отличное от оригинала...