Язык - это постоянно меняющийся живой организм. Когда соседи живут рядом друг с другом, культурное влияние неизбежно..И язык перенимается первым. Давайте рассмотрим сегодня особенности языкового обмена на примере суржика. Суржик - какое странное слово…Давайте разберемся, что это такое. У этого слова есть два значения. Первое: буквальное: Суржик - это смесь чего-то с чем-то. Например зерна пшеницы и ржи, ржи и ячменя, ячменя и овса. Еще так называют смешение рас или национальностей. Например, суржик - это когда мама негритянка, а отец - европеец...
Суржиком называют смесь. Изначально смесь муки разных сортов для выпечки хлеба, а впоследствии – смесь языков. На смеси русского и украинского говорят жители пограничных южных регионов, на «смеси французского с нижегородским» говорили мелкопоместные дворяне 19 века, а сегодня на смеси русского и английского - многие офисные работники. Почему так происходит и зачем они это делают?. Основных причин здесь две. 1. Техническая. Исторически так сложилось, что большая часть бизнес-терминологии – англоязычная, ее используют во всем мире...