Иногда при общении на иностранном языке у вас могут возникнуть трудности с подбором конкретного слова или словосочетания из-за того, что есть несколько похожих по смыслу выражения, но которые все же, обозначают разные вещи. Такие сложности, в частности, вызывают выражения looks like и seem like. Их можно достаточно легко спутать, так как на русский язык и то, и другое часто переводятся одинаково - "кажется", "похоже". Однако, если вы говорите на английском, выбор будет зависеть от того, какой конкретно смысл вы хотите вложить в сказанное...
Думаю, большинство уже умеет расспрашивать собеседника о внешности знакомых ему людей. Напоминаю эту стандартную фразу: «What does he look like? – Как он выглядит?» Здесь используется выражение look like – выглядеть (как), быть похожим. Не путайте эту фразу «look like» с выражением «be like». Чтобы такая путаница не возникла, советую прочитать статью “What's the weather like today – говорим НЕ о погоде” Также напомню, что мы можем задавать подобные вопросы не только о людях, но и о предметах или явлениях, а также расспрашивать о вкусовых ощущениях...