Никогда не задумывались в чем отличие между трактиром , кабаком и харчевней. А ведь есть еще и шинок и корчма и еще много всего, казалось бы все эти слова обозначают одно и тоже закусочную-запивочную. Однако все не так просто. Есть, как говорится, нюансы. Давайте начнем с трактира. При этом слове мне сразу вспомнилось начало «Острова сокровищ» «…в нынешнем, 17… году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир «Адмирал Бенбоу»[2] и в этом трактире...
С общепитом на Руси было плохо. Не то чтоб его совсем не было – просто по большей части он был импортным, нерусским. В русском языке сравнительно мало русских слов, которые описывают общепит. И то, эти русские слова – в большинстве своем ругательные. Потому что с общепитом на Руси было плохо. И вот тут всплывает ошибка, которую делают все академические лингвисты. Памятуя о том, что российский общепитовский лексикон - в основном, импортный, они берут вполне русские общепитовские слова и привязывают их к нерусским...