Необходимость глоссария
Глоссарий представляет собой маленький сборник лексики на определенную тему. Его можно сравнить со словарем, только в уменьшенном формате. Без него не обходятся такие переводы, как, юридический, экономический, технический и другие, имеющие узкую специализацию. Если заказчик давно сотрудничает с бюро переводов, он может предоставить свой, уже готовый, глоссарий. Это существенно облегчит работу переводчику. Так как самостоятельное составление весьма затратное по времени. Составление глоссария Переводчик составляет глоссарий под каждую конкретную работу...
Глоссарий проекта. Зачем это нужно?
Когда вы начинаете изучать какую-то предметную область как аналитик, вы сталкиваетесь с кучей специальных терминов. Это названия процессов, документов, различных объектов и их состояний. Если посмотреть на рисунок, то здесь мы видим: заявления, рейтинговые списки, списки рекомендованных, приказ о зачислении и еще ряд документов. Значение одних и тех же терминов кому-то может показаться очевидным, а кому-то весьма туманным. А еще нередко вам могут попасться два термина, которые звучат почти одинаково! Например,...