23 прочтения · 3 месяца назад
Переводим непереводимое: английские слова, не имеющие чёткого эквивалента. Часть 2
Тенденции поп-культуры и социальных сетей продолжают доказывать, что язык - это живой организм, который постоянно развивается, растет и изменяется. И пока люди будут прогрессировать во всех аспектах своей жизни, в обиход будут входить новые термины, а некоторые из них будут непереводимыми. К сожалению, некоторым изучающим английский язык может быть сложно запомнить слово, которое они не могут перевести на свой родной язык. Тем не менее, это не должно мешать им расширять свой словарный запас и достигать высокого уровня владения английским языком...
847 прочтений · 3 года назад
Сложности перевода: как звучат на английском популярные русские фразеологизмы и выражения
Сложности перевода: как звучат на английском популярные русские фразеологизмы и выражения В идиомах (фразеологизмах) отражается гибкость и богатство русского языка. Мы, его носители, понимаем фразеологизмы так, как принято, но если вдуматься, они чаще всего звучат странно и парадоксально...