1 неделю назад
«Дубляж – это очень весело». Что мы знаем об озвучивании в кино?
Многим киноманам знакомо чувство недоумения, когда после просмотра фильма с синхронным дублированием на русский язык при гармоничном слиянии визуального образа героя и тембра озвучания случается услышать истинные голоса артистов в оригинальной версии или во время какого-нибудь интервью на родном языке: зачастую возникает явное несоответствие картинки и звука. Насколько сложна профессия переводчиков в кино и актеров дубляжа, что такое аудиовизуальный перевод, зачем нужны укладка с тонировкой, а также как обстоят дела с финансовой составляющей в этой сфере, MIR24...
280 читали · 6 лет назад
Что такое "дубляж" и с чем его едят
Дубляж («официальный перевод» или «прокатная версия»)– трудная, затратная и весьма кропотливая работа, при которой происходит полная переозвучка всех героев фильма на другой язык.. Одним из этапов дубляжа, является «укладка текста в кадр». Мало просто перевести оригинальный текст, озвучить его и записать. Текст должен совпадать с хронометражом, а также, артикуляцией героев. Этот этап является самым разрушительным для перевода, так как для качественной визуализации, редактору дубляжа приходится вносить большие изменения в исходный текст фильма...