Слово truth — это истина или правда?
Объясняем разницу, которую не замечают в словарях Если ты когда-либо пытался перевести слово truth, то наверняка оказался перед выбором: это правда? Или истина? И в чём вообще разница? Ведь по-русски мы часто используем эти слова как синонимы — особенно в повседневной речи. Но в английском — как и в философии, религии и науке — эти понятия могут не просто отличаться, а кардинально расходиться в смыслах. Сегодня разберём, что скрывается за словом truth, почему оно не всегда = “правда” и как не попасть впросак при переводе...
3551 читали · 5 дней назад
— Мне все равно, куда пойдет твой брат. Он тут уже неделю живет, хватит, — разозлилась на мужа Яна
— Паш, когда Сергей уже съедет? У нас же тут не постоялый двор. — Яна внимательно посмотрела на мужа. — Я ему намекала, но он делает вид, что не понимает. Паша поднял на жену задумчивый взгляд. — А куда ему идти, Ян? Денег у него нет, жилья тоже. Вот и живет пока у нас... — Мне все равно, куда пойдет твой брат. Он тут уже неделю живет, хватит, — Яна не выдержала и бросила на стол папку с документами. Светло-русые волосы рассыпались по плечам, лицо покраснело от волнения. Паша Коровин удивленно посмотрел на жену...