Русский и английский — два разных мира, не только языковых, но и культурных. Некоторые слова из русского языка просто невозможно перевести на английский без потери их уникального смысла. Попробуем разобраться, почему так происходит и какие слова делают русский язык особенным. Это не просто грусть или меланхолия. Тоска выражает состояние глубокой душевной пустоты и тоски по чему-то неопределённому. В английском можно использовать yearning, longing, но эти слова не передают всей глубины. Это не просто binge drinking...
Вряд ли мы ошибемся, если скажем, что все, кто изучает английский, не раз сталкивались с так называемыми “ложными друзьями переводчика”. Что это такое? Это слово, которое звучит похоже на русское, и вы автоматически решаете, что оно и значит то же самое. На самом же деле, значение “ложные друзья переводчика” имеют совершенно иное. Не зная правильного перевода таких слов, легко запутаться и сделать грубую ошибку. Чтобы вы могли избежать этого, сегодня эксперты нашей онлайн-школы Токи поделятся с вами списком из нескольких “ложных друзей”, знание которых поможет избежать ошибок...