Изучение английского языка может быть настоящим испытанием, особенно когда дело доходит до идиом и выражений, которые не имеют прямого перевода. В этой статье мы рассмотрим несколько таких выражений, которые могут запутать изучающих английский, и объясним их значение с переводом. Перевод: Разбить лёд.
Значение: Это выражение используется, чтобы описать процесс начала разговора или взаимодействия в непринужденной обстановке. Оно помогает снять напряжение в начале встречи или мероприятия.
Пример: To break the ice at the party, she told a funny story...
Их можно использовать как тест. Сказать вслух и посмотреть на реакцию: понял тебя человек или удивлённо приподнял бровь? В русском языке накопилось много слов и выражений, смысл которых придётся долго объяснять иностранцу. Нет, объяснить-то вы объясните, но с наскоку и двумя словами не переведёте. И да, вы абсолютно правы, когда говорите, что идиомы на то и идиомы. Это же устойчивые выражения, возникающие в определённом языке, чего от них ещё ждать? И в каждой избушке свои погремушки, не только русский язык ими славится...