132 читали · 2 дня назад
Английский язык. Ложные друзья переводчика: «control», «complexion», «accurate»
Цитата от моего подписчика: «Андрей Клубович, вчера: Меня бесит, когда слово "control", что означает "управление", переводят как "контроль". Постоянно читаешь "контрольная панель" вместо "панель управления"». Такой, слегка резкий, отклик, вызванный моей предыдущей статьей про «ложных друзей переводчика» я вчера прочитал в комментариях. «Слегка резкий» - потому что слово «бесит» сначала мне показалось… излишне эмоциональным и не очень подходящим для нашей, своего рода, «лингвистической беседы»...
Мой муж и 50 оттенков тайского массажа
Однажды мы с мужем отправились в сказочное королевство Таиланд. Ощущения запомнились на всю жизнь. Причём, у меня одни, а у него совсем другие. У меня эта поездка вызвала восторг. Утро на острове Пхукет начинается с лёгкого пробуждения, пения птиц на твоём балконе, запаха моря и цветов. Затем ты наслаждаешься вкусной и свежей пищей, пьёшь смузи из драконьего фрукта или арбуза и отправляешься на пляж с поющим песком. Народу мало, волны большие, назойливые торговцы почти не встречаются. Всё прекрасно...