🏆О победе и перемоге: этимология. 🔜Победа — слово русское, перемога (перамога) — украинское и белорусское. 📌Победа произошла от глагола "бъдити". Это значило "убеждать" (тоже однокоренные). Еще есть значение "принуждать". Как мы понимаем, в те времена скорее силой. 🟣Приставка "по" в таком случае обозначает завершенность действия, то есть некоторый успех. 🟣Беда, которая является однокоренной, обозначает, что действие "убеждения/принуждения" произвели над человеком. Понимаем, что в случае складывания древнерусского языка (11-12 век) и ранее, принуждение-убеждение в формате городов-государств или племен обозначало дань, то есть гипотетическую бедность. 📌Перемога. Произошла от глагола старославянского глагола "премошти", что обозначало "превозмочь", "пересилить". 🟣Вообще в русском языке оно тоже есть, но с пометкой "архаичного". Значит это не победу, как в украинском и белорусском, а усилье или одоление. ✔️Вот пример: "Радеть надобно, что не покидают её люди вольные, а через перемогу жалуют, вживаются, зубы крошатся от нехватки съестных потребных припасов". 📕 В современном украинском толковом словаре значение "перемоги" определяется через слово "успех". ➡️То есть в значении произошел семантический сдвиг: от преодоления до успеха и торжества.
3,6K прочтений · 2 года назад
Чем Зрада отличается от Перемоги. Велик и могуч Украинский язык.
Наткнулся на переписку русскоговорящего канадца и Украинца, которые пытались выяснить потаенный смысл слов Зрада и Перемога. В итоге пришли к консенсусу что это не просто слова, легко переводимые на другие языки, а особые, секретные выражения, доступные к пониманию только коренному Украинцу-патриоту, любящему свою родину и люто ненавидящему соседнее государство-агрессор. Вот так, прямо, с пеной у рта, Украинец и доказывал своему оппоненту, что истинный смысл слов можно понять только ситуационно и простой перевод здесь не подойдет...