12,3 тыс читали · 2 года назад
Nice: этимология глупости
Английское неказистое слово "nice" ("милый") знают почти все. Но мало кто представляет себе его истинное лицо! Оно попало в английский на кораблях Вильгельма Завоевателя и его товарищей, а на галльской земле, как и большинство французских слов, родилось из латыни. Но если некий нормандский рыцарь говорил своему соратнику что-то вроде: "Готье, ты сегодня очень nice", то это было не комплиментом, а оскорблением. И даже не потому, что нормандскому рыцарю не к лицу быть милым. А потому что перевод тогда был вовсе не "милый"...
Почему nice когда-то значило «глупый»
Сегодня nice — это слово о положительном: «милый», «приятный», «доброжелательный». Оно кажется самым мягким, безобидным и дружелюбным эпитетом в английском языке. Но его история гораздо более неожиданная: когда-то nice означало… глупый, простоватый, даже неумелый. Слово пришло в английский из старофранцузского nice, которое, в свою очередь, восходит к латинскому nescius — «не знающий», «не образованный», «невежественный». Первоначально оно описывало человека, лишённого знаний, кто не понимал простых вещей, был медлителен или растерян...