Локализация
Перевод vs. Локализация: в чем разница и почему это важно
В эпоху глобализации, когда границы между странами становятся все более размытыми, бизнес стремится расширить свое присутствие на международном рынке.
Именно здесь возникает необходимость в создании многоязычных сайтов, которые позволят достичь широкой аудитории и увеличить свою конверсию. Часто перевод и локализация используются как взаимозаменяемые термины, но на самом деле это два совершенно разных процесса, каждый из которых играет ключевую роль в успехе многоязычного сайта. Перевод – это процесс преобразования текста с одного языка на другой, сохраняя при этом его основное значение...
Локализация: возможности и обратная сторона
Есть одно слово, которое в последнее время звучит в моей профессии чаще всего — локализация. По сути, это постепенный перенос производства из-за рубежа в Россию: сначала сборка, потом внедрение российских комплектующих, а со временем — и полноценное производство внутри страны. Уровень локализации измеряется в процентах. Этот показатель показывает, какая доля изделия создаётся в России. И для компаний, которые хотят участвовать в госзакупках, получать господдержку или попасть в реестры Минпромторга, это обязательный процесс...