Как "сool" (что в английском означает вообще-то "прохладный") стало означать что-то хорошее - "крутой", "классный"? Слово это происходит от прагерманского *koluz, как и: Чуть дальше отстоят такие английские родственники как "cold" ("холодный"), "chilly" ("зябкий", "промозглый"). В общем, ничего кроме выражения относительно низкой температуры тут нет, никакой крутости особенной, ничего такого уж положительного. В английской литературе слово "cool" встречается впервые в переводе Боэция: the woods ...
Идиомы — это устойчивые фразы, которые нельзя переводить дословно, иначе они теряют смысл. Чтобы понять и запомнить идиомы с зимней лексикой, мы рассказали, с чем связано их происхождение, и привели примеры. 1. To break the ice В русском языке есть фраза «растопить лед», которая используется в контексте «устранить натянутость в общении». Ее английский эквивалент — to break the ice, дословно переводится как «разбить лед». У идиомы есть второе значение — «сделать первый шаг в общении». По одной из...