«Аминь» – одна из частотных лексем в речи православных. Но оказывается, его используют в молитвах и иудеи с мусульманами. Чтобы понять, почему ему нашлось место в авраамических религиях, обратимся к истории и семантике. Да будет так! Историк-богослов Юрий Рубан поясняет, что еврейское слово, которое на русском означает «воистину» или «да будет так», заимствовано из первой и древнейшей части христианской Библии. Оно в равной степени близко иудеям, мусульманам и христианам. Считается, что восходит оно к семитскому «амн-»...
Слово «аминь» служит завершением большинства христианских молитв и богослужений, как православных, так и католических. Если в восточноевропейской традиции оно звучит как «аминь» с ударением на втором слоге, то в западноевропейской — как «амен» с ударением на первом. Но это слово не принадлежит исключительно христианской церковной традиции, а используется также в иудаизме и исламе. В Талмуде нередко можно встретить написание אמן, которое иудеи читают как «амен» с ударением на второй слог, или его синоним סלה — «сэла» (переводится как «навечно»)...