75,1 тыс читали · 5 лет назад
Почему во Франции нельзя говорить «я хочу безе»
Те, кто слышит в названии пирожного "безе" французское слово, абсолютно правы. Но если, оказавшись в булочной Франции, вы скажете «я бы хотел/а безе», то попадете в смешную, а скорее пикантную, ситуацию. И дело не в том, что булочник не поймёт, что именно вы просите, а в том, что фраза прозвучит очень двусмысленно. Название пирожного, которое в России чаще называют «безе» и реже «меренгами» действительно произошло от французского слова "baiser" (безе), которое словари переводят как "поцелуй" и "целовать"...
4467 читали · 1 год назад
Что на самом деле означает "Вуаля!"
У меня " Вуаля!" ассоциируется 1. с устным высказыванием на французском. Это профдеформация. По 15 раз на уроке повторяю: "Это всё? Что нужно сказать?" Закончив речь, можно сказать "voilà", так собеседник поймёт, что вы всё. В своей речи на французском использую voilà, но не замечаю, т.к. это вроде слова-паразита. 2. с красивой подачей пищи. Так и вижу шеф-повара, который открывает полусферическую крышку на блюде, а там великолепный десертик. Voilà ! 3. С фокусами. Ловкость рук и никакого мошенничества! И мальчика я превращаю в зайчика...