Что означает "red eye" на английском
Что значит "LMAO" | "ЛМАО" ?
Laughing My Ass Off - до словно лучше не переводить 🤠 Культурный перевод :
Ржу ни могу - Ржу до упаду - Смеюсь до коликов . Правда какие колики могут быть в ass 🧐 Вы могли видеть подобную аббревиатуру - но с буквой F - LMFAO . F - fucking - не буду вдаваться в подробности данного словечка - но ЛМФАО - передаёт собеседнику явно более яркие эмоции - Ржу До Упаду Чёрт Возьми ! Так же не забыл и про музыкальную группу LMFAO ...
Такое знакомое английское слово funny. Отгадаете все его значения по контексту?
Когда речь идет о межкультурном общении, очень часто можно слышать про так называемых "ложных друзей переводчика". Это когда вы слышите какое-то слово на иностранном языке, созвучное с русским, и вам кажется, что оно имеет такое же значение, как и знакомое вам русское слово. Например, не во всех случаях английское существительное "speculation" будет переводиться как "спекуляция". Что-то подобное, мне кажется, можно наблюдать еще в одной ситуации: когда вам встречается хорошо знакомое иностранное слово, но которое употребляется в не известном вам значении...