Мы привыкли, что русский язык имеет литературную форму, с которой встречаемся в СМИ, кино и на радио. Однако на самом деле наш язык гораздо богаче и разнообразнее, ведь существует множество говоров, в каждом из которых встречается уникальная лексика. Она отражает своеобразие природных условий, особенности хозяйственной жизни и быта населения той местности, где распространён говор. Например, в южных наречиях говорят не свекла, а «бурАк». Хочу предложить вам небольшую игру: ниже будут переведены 8 диалектных слов и выражений...
Как говорится, the show must go on (Боже, храни тексты «Queen»). В прошлый раз мы разобрали собственно лексические, семантические и лексико-семантические диалектизмы, а теперь пришло время сиять другим нашим товарищам. Поговорим о фонетических диалектизмах. В разных говорах России-матушки некоторые слова получили особое звуковое оформление. Отдельные звуки в составе диалектизмов не характерны для литературного языка. В качестве примера приведем наше любимое южнорусское гэканье, или произношение [γ]...