Лексическое значение слова — это то, что обозначает слово. И это ооочень интересная штука. Не всегда слово имеет прямое значение и называет предмет так, как он выглядит в реальности. Бывает переносное значение, бывают многозначные слова 🎩 Например, слово «шляпа»: Шляпа лежала на столе. Мы взяли шляпу со стола. 🎩 А вот другой пример: Ну что же ты за шляпа! (то есть глупый человек) Или возьмем слово «блеск». ✨ «Твое платье — блеск» (то есть платье красивое). ✨ «Я вижу блеск твоего платья» (то есть платье блестит). Здесь слово меняет значение в зависимости от синтаксической роли. В роли подлежащего или сказуемого одно значения, в роли дополнения — другое Прикольно, да?
Мы продолжаем разбирать слова из украинского языка, которые для русскоязычных звучат довольно необычно. В первой части статьи мы уже рассмотрели несколько таких слов, поэтому не будем повторяться. Вот ссылка на эту статью для желающих: А теперь — следующая порция, с объяснением их происхождения, культурных особенностей и фонетических различий. Украинский язык, подобно чешскому, формировался под влиянием западнославянских языков, в частности польского, а также немецкого, французского и венгерского языков, что обусловило особенности лексики и фонетики...