8 месяцев назад
Дождь лил как из ведра. Версия появления английского выражения
В этой статье мы рассмотрим происхождение “raining cats and dogs" и raining down in buckets, эти словосочетания, культурное значение и использование в современном английском языке. Дождь - это универсальное явление, сыгравшее значительную роль в развитии человеческой цивилизации. Он сформировал нашу жизнь, сформировал наши культуры и повлиял на наши языки. Одно из самых известных выражений в английском языке, которое относится к дождю, - “дождь из кошек и собак”, “raining cats and dogs", что относится к сильным осадкам...
Проверь, знаешь ли ты как американцы говорят "льет как из ведра". И нифига не "it's raining cats and dogs". Запомни и не позорься.
Привет! Есть такая такая фраза в русском языке как "льет как из ведра", обозначающая ливень на улице. И вот, ты уже спешишь сказать, что эту фразу то ты точно знаешь как сказать на инглиш, ибо еще в школе (а может уже в институте) тебя учили говорить "it's raining cats and dogs". Но здесь не все так однозначно. Дело в том, что это выражение уже давненько подустарело и закоренелые американцы говорят немного иначе. И сейчас ты узнаешь как на современном америкэн инглиш сказать "на улице ливень", "льет как из ведра"...