Вот что значит хлещет как из ведра 😲 Странно только что только в одном месте
Проверь, знаешь ли ты как американцы говорят "льет как из ведра". И нифига не "it's raining cats and dogs". Запомни и не позорься.
Привет! Есть такая такая фраза в русском языке как "льет как из ведра", обозначающая ливень на улице. И вот, ты уже спешишь сказать, что эту фразу то ты точно знаешь как сказать на инглиш, ибо еще в школе (а может уже в институте) тебя учили говорить "it's raining cats and dogs". Но здесь не все так однозначно. Дело в том, что это выражение уже давненько подустарело и закоренелые американцы говорят немного иначе. И сейчас ты узнаешь как на современном америкэн инглиш сказать "на улице ливень", "льет как из ведра"...
Как сказать по английски «Льет как из ведра!»
Благодаря школе мы знаем, что выражение «льет как из ведра» по-английски будет it's raining cats and dogs. Советские учебники по английскому составлялись без участия носителей, поэтому в них часто встречались слова и фразы, которые давно устарели и не используются. Конечно, знать их полезно, ведь, они встречаются в произведениях зарубежных авторов. Но сегодня мы расскажем вам о трех фразах, которые американцы действительно употребляют в значении «льет, как из ведра». It's pouring. Льет, как из ведра...