Существующие между людьми языковые границы преодолевают с помощью специально подготовленных специалистов. Сложности профессии переводчика не только в идеальном знании языка и многих языковых диалектов.
И одного желания: «хочу стать переводчиком» для того, чтобы стать профессионалом, мало. Необходим длительный курс подготовки, в том числе и психологической, особый склад характера и обширные знания в самых различных областях. Стать переводчиком — это ещё и понимание ответственности перед людьми, с которыми проходит работа...
Как должен вести себя переводчик в разных рабочих ситуациях, как одеваться, как выбрать свое место на мероприятии, что делать в случае конфликта? Попробуем ответить на эти вопросы. Немаловажным фактором успешности переводчика является его правильное поведение на разных официальных мероприятиях и рабочих встречах. Безусловно, это по большей части относится к устным последовательным переводчикам, поскольку ни синхронистов, ни письменных переводчиков участники мероприятий обычно не видят. Какие ситуации...