134 читали · 2 года назад
Что есть что на железной дороге: station (англ.) и станция (рус.)
Смотрела недавно какой-то фильм, и одна простая фраза поставила меня в тупик. Произнесли: «Он живет около станции». Как можно жить около станции, если это не станция метро (а по сюжету была точно не станция метро)? Жить можно на станции, а не около станции, так ведь? Но потом меня озарило! Это просто так перевели фразу с английского языка (фильм был американским). Английское «station» и русское «станция» в значениях, связанных с железной дорогой, не совсем, не стопроцентно совпадают. У нас станцией называют пункт, место остановки на железной дороге...
591 читали · 2 года назад
Англицизмы в речи молодежи: причины употребления и виды заимствования
Данная статья посвящена изучению одной из актуальных проблем современного мира - заимствованию английских слов в речи современной молодежи. Выбор темы является актуальным, потому что на сегодняшний день идет обесценивание родного языка и русского в целом из-за большего количества англицизмов в речи подростков. Результаты показали, что это вполне нормальный процесс и является закономерным, отражающий в себе рост глобализации, а появление иностранных слов обогащают русский язык, делают его более ярким и интересным...